Τρίτη, 22 Αυγούστου 2017

Ο κάβουρας κι η αλεπού - Μύθος του Αισώπου (& βίντεο εις τα ελληνικά) - Crab and fox - Aesop's myth (& video in Greek) - there is a translator on the website - Il granchio e la volpe - il mito di Aesop (e video in greco) - c'è un traduttore sul sito - Краб и лиса - миф Эзопа (и видео на греческом языке) - на сайте есть переводчик


[η ανωτέρω εικόνα προέρχεται από την ακόλουθη ιστοσελίδα :
https://chilonas.com/2012/09/06/httpwp-mep1op6y-qt/  όπου ο Αίσωπος ενώ σερβίρει δύο ιερείς_πίνακας του Francis_Barlow_1687_wikipedia]


Ζούσε, κάποτε, ένας κάβουρας σε μιαν ακρογιαλιά.
  Ήταν πολλά καβούρια σε εκείνη την ακρογιαλιά, που ζούσαν ανάμεσά στους βράχους και στα φύκια και, καμιά φορά, έβγαιναν για λίγο στην αμμουδιά, ως εκεί που έφτανε το κύμα της θάλασσας, κι έπειτα ξαναγυρνούσαν στις φωλιές τους.
  Εκεί, ανάμεσα στα βράχια και στα φύκια, που πότε τα σκέπαζε και πότε τα ξεσκέπαζε η θάλασσα, ζούσαν όλα μαζί τα καβούρια., έτρωγαν, έπαιζαν, κοιμόντουσαν.
  Κι εκεί στις πιο βαθιές σπηλίτσες, ή κάτω από βραχάκια, που σχημάτιζαν κουφάλα, κρύβονταν όταν τα απειλούσε κάποιος κίνδυνος.
  Αλλ’ αυτός ο κάβουρας είχε βαρεθεί να ζει όπως τα άλλα τα καβούρια.
  Όταν ανέβαιναν στην ακρογιαλιά και τα άλλα έτρεχαν να ξαναπέσουν στο νερό, αυτός αργοπορούσε και καμιά φορά προχωρούσε λίγα μέτρα στην αμμουδιά, γιατί ήθελε να δει πώς είναι ο κόσμος της στεριάς.
 Τέλος, μια μέρα, αποφάσισε να μην ξαναγυρίσει στη θάλασσα.
  Προχώρησε ως την αμμουδιά, ώσπου βρήκε ένα ποταμάκι που κυλούσε ανάμεσα στις πέτρες και ανέβηκε στην κοίτη του ποταμού για να δει τι είναι πιο πέρα.
  Έφτασε, έτσι, σ’ ένα δάσος και παραξενεύτηκε γιατί ποτέ στη ζωή του δεν είχε δει δέντρα και στην αρχή, νόμισε πως είναι κατάρτια καραβιών.
  Αλλά καθώς προχωρούσε θαυμάζοντας αυτά που έβλεπε γύρω, τον είδε μια πεινασμένη αλεπού και πήδησε απάνω του για να τον φάει.
«Καλά να πάθω!», είπε μέσα του ο καημένος ο κάβουρας.
«Αφού ήμουνα θαλασσινός, τι γύρευα στη στεριά;».
ΠΗΓΗ http://www.pare-dose.net/110                                  https://Kinimatografosteatro.blogspot.com/-  Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει ενεργός σύνδεσμος(link ). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα.242
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένα αναρτώμενα από το διαδίκτυο κείμενα ή εικόνες (με σχετική σημείωση της πηγής), θεωρούμε ότι είναι δημόσια. Αν υπάρχουν δικαιώματα συγγραφέων, παρακαλούμε ενημερώστε μας για να τα αφαιρέσουμε. Επίσης σημειώνεται ότι οι απόψεις του ιστολόγιου μπορεί να μην συμπίπτουν με τα περιεχόμενα του άρθρου. Για τα άρθρα που δημοσιεύονται εδώ, ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρουμε καθώς απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των συντακτών τους και δεν δεσμεύουν καθ’ οιονδήποτε τρόπο το ιστολόγιο.
Το ακόλουθο ενεργό λίγκ περιέχει τον ανωτέρω μύθο σε βίντεο :

Το λιοντάρι και το ποντίκι [& βίντεο] - Μύθος του Αισώπου (& βίντεο εις τα ελληνικά) - The lion and the mouse [& video] - Aesop's myth (& video in Greek) - there is a translator on the website - Il leone e il mouse [& video] - Il mito di Aesop (& video in greco) - c'è un traduttore sul sito web - Лев и мышь [& video] - миф Эзопа (и видео на греческом языке) - на сайте есть переводчик

 




[η ανωτέρω εικόνα προέρχεται από την ακόλουθη ιστοσελίδα :
https://chilonas.com/2012/09/06/httpwp-mep1op6y-qt/   όπου ο Αίσωπος ενώ σερβίρει δύο ιερείς_πίνακας του Francis_Barlow_1687_wikipedia]
 Μια φορά ένα λιοντάρι κοιμότανε στη σπηλιά του. Είχε φάει αποβραδίς, ένα βόδι ολόκληρο, είχε πιει μπόλικο νερό και τώρα είχε βυθιστεί στον ύπνο κι έβλεπε όνειρα λιονταρίσια. 

Ραπουνζέλ (των αδελφών Grimm) [κείμενο & βίντεο] - Rapunzel (of the Grimm Brothers) [text & video] - there is a translator on the website - Rapunzel (dei Grimm Brothers) [testo & video] - c'è un traduttore sul sito web - Рапунцель (из братьев Гримм) [текст и видео] - на сайте есть переводчик





 Μια φορά και έναν καιρό ήταν ένας άντρας και μία γυναίκα που ήθελαν πολύ να αποκτήσουν ένα παιδί. Επιτέλους μετά από πολύ καιρό η γυναίκα περίμενε να φέρει στον κόσμο ένα μωράκι. 

Ζευς καὶ χελώνη, Αἰσώπου Μῦθοι - Zeus and turtle, Aesopos Moths - there is a translator on the website - Zeus e tartarughe, favole di Esopo - si traduce in sito - Зевс и черепахи, басни Эзопа - переведена на сайт

 
[η ανωτέρω εικόνα προέρχεται από την ακόλουθη ιστοσελίδα :
https://chilonas.com/2012/09/06/httpwp-mep1op6y-qt/   όπου ο Αίσωπος ενώ σερβίρει δύο ιερείς_πίνακας του Francis_Barlow_1687_wikipedia]

Ζες κα χελώνη, Ασώπου Μθοι
Ζες γαμν πάντα τ ζα εστία. Μόνης δ χελώνης στερησάσης, διαπορν τν ατίαν, τ στεραί πυνθάνετο ατς δι τά μόνη π τ δεπνον οκ λθε. Τς δ επούσης· Οκος φίλος, οκος ριστος, γανακτήσας κατ᾿ ατς 

Δευτέρα, 21 Αυγούστου 2017

Ο Αγαπητικός της βοσκοπούλας - Αξέχαστη Ελληνική ταινία - The Beagle's Beloved - Unforgettable Greek Movie - there is a translator on the website - Il bel volto di Beagle - Film greco indimenticabile - c'è un traduttore sul sito web - Beagle's Beloved - inolvidable película griega - hay un traductor en el sitio web



ΑΓΑΠΗΤΙΚΟΣ ΤΗΣ ΒΟΣΚΟΠΟΥΛΑΣ (Ο)
(1932)- Σκηνοθεσία: ΤΣΑΚΙΡΗΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣ ΗΛΙΑΣ
Πρωτότυπος Τίτλος:
ΑΓΑΠΗΤΙΚΟΣ ΤΗΣ ΒΟΣΚΟΠΟΥΛΑΣ (Ο)
Ξένος τίτλος:
TRUE LOVE
Χρονιά Παραγωγής:
1932

Ἡρακλῆς καὶ Ἀθηνᾶ, Αἰσώπου Μῦθοι - Heracles and Athena, Aesopos Moths - there is a translator on the website - Ercole e Athena, favole di Esopo - si traduce in sito - Геракл и Афина, басни Эзопа - переведены на сайт

 
[η ανωτέρω εικόνα προέρχεται από την ακόλουθη ιστοσελίδα :
https://chilonas.com/2012/09/06/httpwp-mep1op6y-qt/   όπου ο Αίσωπος ενώ σερβίρει δύο ιερείς_πίνακας του Francis_Barlow_1687_wikipedia]
ρακλς κα θην, Ασώπου Μθοι
Δι στενς δο δευεν ρακλης. δν δ π γς μήλ μοιόν τι πειρτο συντρψαι. ς δ εδε διπλον γενόμενον, τι μλλον πέβαινεν, κα τ οπάλ παιεν. Τ δ φυσηθν ες μέγεθος τν δν πέφραξεν. δ ίψας τ όπαλον 

Περπατώ εις το δάσος, ομαδικό παιχνίδι - I walk in the forest, group game - there is a translator on the website - Camminando nel bosco, il gioco di squadra - è tradotto in sito web - Прогулка в лесу, командная игра - переведена на сайт



Περπατώ εις το δάσος
Το παιχνίδι παίζεται από μία παρέα παιδιών.
Ένα παιδί γίνεται ο λύκος και κρύβεται λίγο πιο πέρα, ώστε να μη φαίνεται από τα υπόλοιπα παιδιά.