Clever Manka,
Czech Republic (fairy tale) -
Η έξυπνη Μάνκα, Τσέχικη Δημοκρατία (παραμύθι)
There was once a rich farmer who was
as grasping and unscrupulous as he was rich. He was always driving a hard
bargain and always getting the better of his poor neighbors. One of these
neighbors was a humble shepherd who in return for service was to receive from
the farmer a heifer. When the time of payment came the farmer refused to give
the shepherd the heifer and the shepherd was forced to lay the matter before
the burgomaster,
The burgomaster, who was a young man
and as yet not very experienced, listened to both sides and when he had
deliberated he said;
“Instead of deciding this case, I
will put a riddle to you both and the man who makes the best answer shall have
the heifer. Are you agreed?”
The farmer and the shepherd accepted
this proposal and the burgomaster said:
“Well then, here is my riddle: What
is the swiftest thing in the world? What is the sweetest thing? What is the
richest? Think out your answers and bring them to me at this same hour
tomorrow.”
The farmer went home in a temper.
“What kind of a burgomaster is this young fellow!” he growled. “If he had let
me keep the heifer I’d have sent him a bushel of pears. But now I’m in a fair
way of losing the heifer for I can’t think of any answer to his foolish
riddle.” “What is the matter, husband?” his wife asked. “It’s that new
burgomaster. The old one would have given me the heifer without any argument,
but this young man thinks to decide the case by asking us riddles.”
When he told his wife what the riddle
was, she cheered him greatly by telling him that she knew the answers at once.
“Why, husband,” said she, “our gray
mare must be the swiftest thing in the world. You know yourself nothing ever
passes us on the road. As for the sweetest, did you ever taste honey any
sweeter than ours? And I’m sure there’s nothing richer than our chest of golden
ducats that we’ve been laying by these forty years.”
The farmer was delighted.
“You’re right, wife, you’re right!
That heifer remains ours!”
The shepherd when he got home was
downcast and sad. He had a daughter, a clever girl named Manka, who met him at
the door of his cottage and asked:
“What is it, father? What did the
burgomaster say?”
The shepherd sighed.
“I’m afraid I’ve lost the heifer.
The burgomaster set us a riddle and I know I shall never guess it.”
“Perhaps I can help you,” Manka
said. “What is it?”
So the shepherd gave her the riddle
and the next day as he was setting out for the burgomaster’s, Manka told him
what answers to make.
When he reached the burgomaster’s
house, the farmer was already there rubbing his hands and beaming with
self-importance.
The burgomaster again propounded the
riddle and then asked the farmer his answers.
The farmer cleared his throat and
with a pompous air began:
“The swiftest thing in the world?
Why, my dear sir, that’s my gray mare, of course, for no other horse ever
passes us on the road. The sweetest? Honey from my beehives, to be sure. The
richest? What can be richer than my chest of golden ducats!”
And the farmer squared his shoulders
and smiled triumphantly.
“H’m,” said the young burgomaster,
dryly. Then he asked:
“What answers does the shepherd
make?”
The shepherd bowed politely and
said:
“The swiftest thing in the world is
thought for thought can run any distance in the twinkling of an eye. The
sweetest thing of all is sleep for when a man is tired and sad what can be
sweeter? The richest thing is the earth for out of the earth come all the
riches of the world.”
“Good!” the burgomaster cried.
“Good! The heifer goes to the shepherd!”
Later the burgomaster said to the
shepherd:
“Tell me, now, who gave you those
answers? I’m sure they never came out of your own head,”
At first the shepherd tried not to
tell, but when the burgomaster pressed him he confessed that they came from his
daughter, Manka. The burgomaster, who thought that he would like to make
another test of Manka’s cleverness, sent for ten eggs. He gave them to the
shepherd and said:
“Take these eggs to Manka and tell
her to have them hatched out by tomorrow and to bring me the chicks.”
When the shepherd reached home and
gave Manka the burgomaster’s message, Manka laughed and said: “Take a handful
of millet and go right back to the burgomaster. Say to him: ‘My daughter sends
you this millet. She says that if you plant, grow it, and have it harvested by
tomorrow, she’ll bring you the ten chicks and you can feed them the ripe
grain.’ ”
When the burgomaster heard this, he
laughed heartily,
“That’s a clever girl of yours,” he
told the shepherd. “If she’s as comely as she is clever, I think I’d like to
marry her. Tell her to come to see me, but she must come neither by day nor by
night, neither riding nor walking, neither dressed nor undressed.”
When Manka received this message she
waited until the next dawn when night was gone and day not yet arrived. Then
she wrapped herself in a fishnet and, throwing one leg over a goat’s back and
keeping one foot on the ground, she went to the burgomaster’s house.
Now I ask you: did she go dressed?
No, she wasn’t dressed, A fishnet isn’t clothing. Did she go undressed? Of
course not, for wasn’t she covered with a fishnet? Did she walk to the
burgomaster’s? No, she didn’t walk for she went with one leg thrown over a
goat. Then did she ride? Of course she didn’t ride for wasn’t she walking on
one foot?
When she reached the burgomaster’s
house she called out:
“Here I am, Mr. Burgomaster, and
I’ve come neither by day nor by night, neither riding nor walking, neither
dressed nor undressed.”
The young burgomaster was so
delighted with Manka’s cleverness and so pleased with her comely looks that he
proposed to her at once and in a short time married her.
“But understand, my dear Manka,” he
said, “you are not to use that cleverness of yours at my expense. I won’t have
you interfering in any of my cases. In fact if ever you give advice to any one
who comes to me for judgment, I’ll turn you out of my house at once and send
you home to your father.”
All went well for a time. Manka
busied herself in her house-keeping and was careful not to interfere in any of
the burgomaster’s cases.
Then one day two farmers came to the
burgomaster to have a dispute settled.
One of the farmers owned a mare which had foaled in the marketplace. The colt had run under the wagon of the other farmer and thereupon the owner of the wagon claimed the colt as his property.
One of the farmers owned a mare which had foaled in the marketplace. The colt had run under the wagon of the other farmer and thereupon the owner of the wagon claimed the colt as his property.
The burgomaster, who was thinking of
something else while the case was being presented, said carelessly:
“The man who found the colt under
his wagon is, of course, the owner of the colt.”
As the owner of the mare was leaving
the burgomaster’s house, he met Manka and stopped to tell her about the case.
Manka was ashamed of her husband for making so foolish a decision and she said
to the farmer:
“Come back this afternoon with a
fishing net and stretch it across the dusty road. When the burgomaster sees you
he will come out and ask you what you are doing. Say to him that you’re
catching fish. When he asks you how you can expect to catch fish in a dusty
road, tell him it’s just as easy for you to catch fish in a dusty road as it is
for a wagon to foal. Then he’ll see the injustice of his decision and have the
colt returned to you. But remember one thing: you mustn’t let him find out that
it was I who told you to do this.”
That afternoon when the burgomaster
chanced to look out the window he saw a man stretching a fishnet across the
dusty road. He went out to him and asked: “What are you doing?”
“Fishing.”
“Fishing in a dusty road? Are you
daft?”
“Well,” the man said, “it’s just as
easy for me to catch fish in a dusty road as it is for a wagon to foal.”
Then the burgomaster recognized the
man as the owner of the mare and he had to confess that what he said was true.
“Of course the colt belongs to your
mare and must be returned to you. But tell me,” he said, “who put you up to
this? You didn’t think of it yourself.”
The farmer tried not to tell but the
burgomaster questioned him until he found out that Manka was at the bottom of
it. This made him very angry. He went into the house and called his wife.
“Manka,” he said, “do you forget
what I told you would happen if you went interfering in any of my cases? Home
you go this very day. I don’t care to hear any excuses. The matter is settled.
You may take with you the one thing you like best in my house for I won’t have
people saying that I treated you shabbily.”
Manka made no outcry.
“Very well, my dear husband, I shall
do as you say: I shall go to my father’s cottage and take with me the one thing
I like best in your house. But don’t make me go until after supper. We have
been very happy together and I should like to eat one last meal with you. Let
us have no more words but be kind to each other as we’ve always been and then
part as friends.”
The burgomaster agreed to this and
Manka prepared a fine supper of all the dishes of which her husband was
particularly fond. The burgomaster opened his choicest wine and pledged Manka’s
health. Then he set to, and the supper was so good that he ate and ate and ate.
And the more he ate, the more he drank until at last he grew drowsy and fell
sound asleep in his chair. Then without awakening him Manka had him carried out
to the wagon that was waiting to take her home to her father.
The next morning when the
burgomaster opened his eyes, he found himself lying in the shepherd’s cottage.
“What does this mean?” he roared
out.
“Nothing, dear husband, nothing!”
Manka said. “You know you told me I might take with me the one thing I liked best
in your house, so of course I took you! That’s all.”
For a moment the burgomaster rubbed
his eyes in amazement. Then he laughed loud and heartily to think how Manka had
outwitted him.
“Manka,” he said, “you’re too clever
for me. Come on, my dear, let’s go home.”
So they climbed back into the wagon
and drove home.
The burgomaster never again scolded
his wife but thereafter whenever a very difficult case came up he always said:
“I think we had better consult my
wife. You know she’s a very clever woman.”
Πηγή
: https://europeisnotdead.com/disco/books-of-europe/european-fairy-tales/czech-republic-clever-manka/
https://Kinimatografosteatro.blogspot.com/
- Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει ενεργός σύνδεσμος(link ). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα. (16-16)
- Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει ενεργός σύνδεσμος(link ). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα. (16-16)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένα αναρτώμενα από το διαδίκτυο κείμενα ή
εικόνες (με σχετική σημείωση της πηγής), θεωρούμε ότι είναι δημόσια. Αν
υπάρχουν δικαιώματα συγγραφέων, παρακαλούμε ενημερώστε μας για να τα
αφαιρέσουμε. Επίσης σημειώνεται ότι οι απόψεις του ιστολόγιου μπορεί να μην
συμπίπτουν με τα περιεχόμενα του άρθρου. Για τα άρθρα που δημοσιεύονται εδώ,
ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρουμε καθώς απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των
συντακτών τους και δεν δεσμεύουν καθ’ οιονδήποτε τρόπο το ιστολόγιο.
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από έναν διαχειριστή ιστολογίου.
ΑπάντησηΔιαγραφή