Ναυαγὸς
καὶ θάλασσα, Αἰσώπου
Μῦθοι [ΣΜΕ]/ Naufragio e mare, Esopo mito
Ναυαγὸς
ἐκβρασθεὶς
εἰς τὸν
αἰγιαλὸν
ἐκοιμᾶτο
διὰ τὸν
κόπον· μετὰ μικρὸν
δὲ ἐξαναστάς,
ὡς ἐθεάσατο
τὴν θάλασσαν, ἐμέμφετο
αὐτῇ
ὅτι γε δελεάζουσα τοὺς
ἀνθρώπους τῇ
πραότητι τῆς συνόψεως, ἡνίκα
ἂν αὐτοὺς
προσδέξηται, ἀπαγριουμένη
διαφθείρει. Ἡ δὲ
ὁμοιωθεῖσα
γυναικὶ ἔφη
πρὸς αὐτόν·
Ἀλλ᾿,
ὦ οὗτος,
μὴ ἐμὲ
μέμφου, ἀλλὰ
τοὺς ἀνέμους·
ἐγὼ
μὲν γὰρ
φύσει τουαύτη εἰμὶ
ὁποίαν καὶ
νῦν με ὁρᾷς·
οἱ δὲ
αἰφνίδιόν με ἐπέρχονται
καὶ κυματοῦσι
καὶ ἐξαγριοῦσιν.
Ἀτὰρ
οὖν καὶ
ἡμᾶς
ἐπὶ
τῶν ἀδικημάτων
οὐ δεῖ
τοὺς δρῶντας
αἰτιᾶσθαι,
ὅταν ἑτέροις
ὑποτεταγμένοι ὦσι,
τοὺς δὲ
τούτοις ἐπιστατοῦντας.
(variant version
from Chambry's first edition)
Γεωργὸς καὶ θάλασσα
Ἰδὼν γεωργὸς ναῦν ἐν θαλάσσῃ χειμαζομένην καὶ κινδυνεύουσαν, εἶπεν· Ὦ θάλασσα, στοιχεῖον ἀνηλεὲς καὶ τῶν ἀνθρώπων ἐχθρόν. Ἡ δὲ θάλασσα γυναικείαν
μορφὴν ἀναλαβομένη ἔφη· Τί
μέμφῃ μοι, ἄνθρωπε, μάτην; οὔκ εἰμι ἐγὼ αἰτία, ἀλλ᾿ οἱ ἐκταράσσοντές με
ἄνεμοι· εἰ δὲ χωρὶς τούτων
πλεύσεις,
με ἡμερωτέραν τῆς γῆς εὑρήσεις ἐφ᾿ ἧς βαδίζεις.
Ὅτι καὶ γαληνοὺς καὶ πραεῖς δεσπότας οἱ χαιρέκακοι παραφυσῶντες πρὸς ζάλην
καὶ ὀργὴν διεγείρουσιν.
Στα
νέα Ελληνικά
Μετάφραση 1ου κειμένου] Ένας ναυαγός, που
εκβράστηκε στήν παραλία, κοιμόταν καθώς ήταν κατάκοπος. Μετά από πολλήν ώρα,
συνήλθε καί μόλις αντίκρυσε τήν θάλασσα τήν κατηγορούσε πως δελεάζει τους
ανθρώπους μέ τήν πραότητα τής όψης της, αλλά τούς νικά εάν αυτοί τήν
εμπιστευθούν, καί αφού αγριέψει τούς καταστρέφει. Κι εκείνη μεταμορφώθηκε σέ
γυναίκα και τού είπε: "Μέ τέτοιον [άδικο] τρόπο μήν κατηγορείς εμένα, αλλά
τούς ανέμους. Διότι από τήν φύση μου είμαι όπως με βλέπεις τώρα, ενώ έρχονται
εκείνοι κατά πάνω μου καί μέ κυμματίζουν καί μέ αγριεύουν." 'Ομως λοιπόν
κι εμείς μέ τήν σειρά μας γιά τά αδικήματα [σφάλματα] δέν πρέπει νά ρίχνουμε
τήν ευθύνη τούς δράστες όταν αυτοί βρίσκονται υποταγμένοι σέ άλλους, παρά σ’ αυτούς
που τούς επιστατούν.
Ένας
άνθρωπος κατηγορούσε την θάλασσα. Ήταν ένας ναυαγός, που πάλεψε πολλή ώρα με τα
άγρια κύματα ώσπου κατάφερε να βγεί στη στεριά. Εκεί αποκοιμήθηκε από την
κόπωσή του, κ σάν ξύπνησε είδε την θάλασσα ήσυχη, κ τότε είπε: "θάλασσα,
άτιμο στοιχείο! Δείχνεις στους ανθρώπους ένα ήρεμο πρόσωπο για να ξεθαρρέψουνε
κ να ανοιχτούν, κ τότε κάνεις τρικυμίες κ καταστρέφεις καράβια, εμπορεύματα, κ
ανθρώπινες ζωές!" (Κατά άλλη εκδοχή του μύθου ήταν ένας γεωργός που
κατηγορούσε την θάλασσα όταν είδε ένα πλοίο να κινδυνεύει να βυθιστεί από τη
θαλασσοταραχή). Τότε η θάλασσα πειράχθηκε από αυτά τα λόγια, κ παίρνοντας τη
μορφή μιάς γυναίκας είπε στον άνθρωπο: Πάψε να με αδικείς με τέτοια ανόητα
λόγια! Δέν κάνω εγώ τις τρικυμίες, αλλά οι άνεμοι: εκείνοι είναι που σηκώνουν
κύματα κ με κάνουν να φαίνομαι άγρια. Το ξέρεις καλά ότι όταν δέν φυσούν
άνεμοι, είμαι πιό ήρεμη ακόμη και από τη γή στην οποία βαδίζεις.
Η εικόνα προέρχεται από την ακόλουθη ιστοσελίδα
: https://chilonas.com/2012/09/06/httpwp-mep1op6y-qt/
όπου ο Αίσωπος ενώ σερβίρει δύο
ιερείς_πίνακας του Francis_Barlow_1687_wikipedia]
https://Kinimatografosteatro.blogspot.com/
- Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του
περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει
ενεργός σύνδεσμος(link ). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που
ισχύουν στην Ελλάδα.[12-1-20-26]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένα αναρτώμενα από το διαδίκτυο κείμενα ή
εικόνες (με σχετική σημείωση της πηγής), θεωρούμε ότι είναι δημόσια. Αν
υπάρχουν δικαιώματα συγγραφέων, παρακαλούμε ενημερώστε μας για να τα
αφαιρέσουμε. Επίσης σημειώνεται ότι οι απόψεις του ιστολόγιου μπορεί να μην
συμπίπτουν με τα περιεχόμενα του άρθρου. Για τα άρθρα που δημοσιεύονται εδώ,
ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρουμε καθώς απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των
συντακτών τους και δεν δεσμεύουν καθ’ οιονδήποτε τρόπο το ιστολόγιο.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου